FC2ブログ
 

俳句 と ある愛の詩

俳句 と ある愛の詩

 5/9の記事で、俳句の 「リズム」 について述べたが、この 五・七・五 という音の数(韻律)は日本人のお気に入りであり、洋楽を受入れる際にも、少なからず影響を及ぼしている。

 アンディー・ウィリアムズの歌唱でヒットした 「ある愛の詩」 (Love Story)。 この曲は、日本人の感性にピッタリで、韻律は、まさに俳句そのもの!

 例によって、(移動ドで)メロディーを書いてみる:
 
 |ドミミドドーーーー|×ミミドドミファミ|レレレシシーーー|……

 音の数は、見事なまでに 五・七・五。 この後も、七・五調が続いていく。
 試しに、歌詞を付けてこの曲を歌ってみよう:

 ♪ |古池やー|蛙飛び込む|水の音ー|蛙飛び込む|
   |水の音ー|蛙飛び込む|水の音ー|× ふるい|
   |けーーー|……


 「柿食へば 鐘が鳴るなり 法隆寺」  でも  「朝顔に 釣瓶取られて もらい水」  
 でも歌えるけれど、やっぱ 「♪古池やー」 が一番合う!  芭蕉は偉大だ!

 俳句ではないけど、七・五調の有名洋楽と云えば、「ゴッド・ファーザー」。 こちらは、

♪ 蛙飛び込む 水の音ー 蛙飛び込む 水の音ー
   古池ー 古池ー 蛙飛び込む 水の音ー ……
  でイケる。

 ああ、何だか、大阪のギターの名手、古池さんに会いたくなってきたなあ (笑)。

関連記事

Guide
  •  …この記事と同じカテゴリの前後記事へのページナビ
  •  …この記事の前後に投稿された記事へのページナビ
 

~ Comment ~

「やせがえる 負けるな一茶 これにあり」は?どうかしら?

 私アンディーウイリアムズに握手してもらったわv-10

>mrs.goofy様:
 確かに、小林一茶の作風はこの曲に合うので、ご提示の句も考えましたが、
 ① 日本語の高低アクセントに概ね合う
 ② 上四音だけでも独立した意味が欲しい
と云う条件からそれてしまいました。
 ① 高低アクセントの面からは、「われと来て 遊べや親の ない雀」 が自然で良いのですが、
 ② 上四音だけでも… に問題があり、結果、一茶の作品では、
   「めでたさも 中ぐらいなり おらが春」 が良かろうと思います。

カキコできたじょ~v-63
よかったよかった。
ってある愛の詩って赤い唇に
いちごを加えた少女のポスターが印象的な
映画でなかったっけ?

>reynspooner様:
 カキコ出来ましたか。良かった。特に設定は変えてないのですが、もしまた不具合があったら教えて下さい。
 さて、ある愛の詩、映画自体 http://moviessearch.yahoo.co.jp/detail/tymv/id1441/ はまだ観てないので、ごめんなさい、判りません。「いちご白書」 とは違いますよね (笑)。
 ある愛の詩、白い恋人たち、男と女 という映画作品は、いずれも、自分にとっては
 「フランシス・レイ」 の音楽…というイメージが先行してしまいます。
  ※コメントの編集用
  シークレットコメントにする (管理者のみ表示)

MENU anime_down3.gif

同じカテゴリの記事が一覧表示されます
同じタグの記事が一覧表示されます
更新月別の記事が一覧表示されます
キーワードで記事を検索